実はさっきの文章携帯から送ったのですが…
送って気づいた…
訂正前
背後『実は今日(昨日)BUができたのー!
しかも背後がめちゃくちゃ好きな絵師様に描いていただけたんだー!』
背後は絵師様に描かれるハズがありませんね(アハハハハハハ
訂正後
背後『実は今日(昨日)BUができたのー!
しかも銀雨のキャラがめちゃくちゃ好きな絵師様に描いていただけたんだー!』
これでよし!
………………他に直すべきとこはないといいなぁー(笑
送って気づいた…
訂正前
背後『実は今日(昨日)BUができたのー!
しかも背後がめちゃくちゃ好きな絵師様に描いていただけたんだー!』
背後は絵師様に描かれるハズがありませんね(アハハハハハハ
訂正後
背後『実は今日(昨日)BUができたのー!
しかも銀雨のキャラがめちゃくちゃ好きな絵師様に描いていただけたんだー!』
これでよし!
………………他に直すべきとこはないといいなぁー(笑
日本の蒸し暑い気候にぐったりな犬二匹の背後です。
やばいむしあついしぬ。(ぐで)
ぷりきゅあぶらっく、こちらにも…!
二人でプリキュアやりますか。やるしかないか。
ラックルはノリ気ではないですが私がノッてます。(笑)
まっくすはあぁぁぁーと!
おっと、うっかり忘れる所でした。
ニイナさんの絵、完成しましたよー。
うちの日記に(携帯ですが)アップしたので…。
気付いているかどうかわからなかったので、そのまま気付かない内に日記流れちゃったらどうしようかなと思ってここで連絡させていただきました。
もしどこかのオフで会えたら手渡しするつもりです。
ではでは、まっくすはーと!(挨拶/笑)
追記。
「背後がめちゃくちゃ好きな」絵師様、でも合っていると思いますが…。
訂正後は「銀雨のキャラ」がめちゃくちゃ好きな絵師様、ということですよね。
どっちも合っていると思うのですけれど…合ってるかなぁ。
修飾語と主語の違い。
日本語って難しいですよね。